留学生の方へ

留学生の方の出願方法

入学資格

Admission Requirements / 입학자격 / 入学资格

学校教育において、以下のいずれかの基準を満たす方
正規の学校教育(高等学校相当)における12年間の課程を修了または2024年3月まで修了予定の外国籍の方
※通常の教育課程が12年未満の場合や、入学時18歳未満の場合は、滋慶国際交流COMにお問い合わせ下さい
日本語能力に関しては以下のいずれかの要件を満たす方
日本語能力試験N1またはN2に合格した方
日本留学試験の日本語科目200点以上取得した方
BJTビジネス日本語能力テストで400点以上を取得した方
法務省告示を受けた日本語教育機関で6カ月以上の教育を受け、入学選抜の日本語試験で、日本語能力試験N2相当以上であると認められた方
学校教育法第1条に規定する学校(幼稚園を除く)で1年以上の教育を受け、入学選抜の日本語試験で、日本語能力試験N2相当以上であると認められた方
受講、学習に支障のない方

In school education, the applicant must meet one of the following criteria.
International students who have completed or are expected to complete 12 years of formal school education (equivalent to high school) by March 2024.
*Those who have received less than 12 years of formal education or are under 18 years of age at the time of enrollment, please contact Jikei COM International Center.
Those who have passed the academic qualification examination equivalent to 12 year education (including the high school equivalency test) in a foreign country and will reach 18 by March 31, 2024.
Those who meet one of the following requirements regarding Japanese proficiency.
Passed the N1 or N2 grade of the Japanese-Language Proficiency Test(JLPT)
Have a score of 200 points or more on the Examination for Japanese University Admission for International Students(EJU)
BJT Business Japanese Proficiency Test 400 points or above.
Studied Japanese for 6 months or more in a Japanese language program approved by the Japan Minisry of Justice and acknowledged to equal or greater than JLPT N2 level at the Japanese entrance test.
Received at least 1 year of education at a school(excludingkindergartens)recognized the section 1 of the Japan School Education Act, andwho is recognized as equivalent to or greater than JLPT N2 level at the Japanese Entrance Test.
The college will only accept applicants who are committed to completing the course of study.

학교교육에 있어서 다음 조건의 한가지라도 해당되는 자
정규 학교 교육(고등학교 해당)에서 12년간의 과정을 수료하거나 2024년 3월까지 수료 예정인 외국국적자
※중등교육과정이 12년 미만인 경우나 입학시 18세 미만인 경우에는 지케이국제교류COM에 문의해 주세요.
외국에서 12년 교육과정 수료에 해당하는 학력인정시험(고졸 검정고시 포함)에 합격한 자로 2024년 3월 31일까지 18세에 달하는 자
일본어능력에 있어서 다음 조건에 한가지라도 해당되는 자
일본어능력시험N1, 또는 N2에 합격한 자
일본유학시험 일본어과목 200점 이상 취득한 자.
BJT비즈니스일본어능력테스트에서 400점 이상 취득한 자
법무성 인가의 일본어교육기관에서 6개월 이상의 교육을 받고 입학선발 일본어시험에서 일본어능력시험 N2 상당이거나 그 이상인 것이 인정된 자
학교교육법 제1조에 규정된 학교(유치원 제외)에서 1년 이상의 교육을 받고 입학선발 일본어시험에서 일본어능력시험 N2 상당이거나 그 이상인 것이 인정된 자
면학에 지장이 없는 자

学校教育可满足下列准则中的任意一项者
已完成12 年的正规学校教育(相当于高中毕业程度)或者预定于2024 年3 月前毕业的非日本国籍人士
※常规的教育课程不满12 年,或是在入学时未满18 岁者,请向滋庆国际交流COM 咨询。
通过在外国的相当于完成了12 年的教育课程的学力认证考试(包括高中毕业认定测试)的合格者,且在2024年3月31日前 年满18岁者。
关于日语能力满足下列条件任意一项者
日语能力测试N1 或者N2 的合格者
日本留学考试日语科目达到200 分以上者
BJT 商用日语检定获得400 分以上者
Studied Japanese for 6 months or more in a Japanese language program approved by the Japan Minisry of Justice and acknowledged to equal or greater than JLPT N2 level at the Japanese entrance test.
Received at least 1 year of education at a school(excludingkindergartens)recognized the section 1 of the Japan School Education Act, andwho is recognized as equivalent to or greater than JLPT N2 level at the Japanese Entrance Test.
The college will only accept applicants who are committed to completing the course of study.

入学選考

Entrance Examination / 입학전형 / 入学选考

日本語の試験と面接試験及び書類選考
Japanese Examination and Interview/Document Selection
일본어시험과 면접시험 및 서류전형
日语笔试和面试以及材料审查

出願方法

Application Methods / 출원방법 / 报名方法

AO入学

AO Enrolment / AO입학 / AO入学

AO入学エントリー 6月1日(木)~9月30日(土) ※定員になり次第、締め切ります。
Entry June 1(Thu) ~ September 30 (Sat) *We will close applications if we reach capacity.
엔트리 6월 1일(목)∼9월 30일(토) ※정원이 차는대로 마감합니다.
报名期间 6月1日(星期四)~9月30日(星期六)※额满即止
正式出願 9月1日(金)~
Official Application September 1(Fri)-
정식출원 9월 1일(금)∼
正式申请 9月1日(星期五)~

本校を第一志望とされる方で目標・目的・意欲・関心・適性などを問うもので、下記内容に該当する方

Students whose first preference is this school, and his/her goal, purpose, will, interest, and adaptability meet the requirements listed up as below.

본교가 제 1지망인 자로 목표·목적·의욕·관심·적성 등을 따져서 다음 내용에 해당하는 자

以本校为第一志愿,且目标·目的·意志·兴趣·适应性等符合下记内容者


1.本校が求める学生像(アドミッションポリシー)に当てはまる方

アドミッションポリシー
将来の夢や目標を持っている人
好きな仕事を通じて、人に喜びや感動を与えたい人
学校教育内容や方針を十分に理解している人
好きなことを仕事にしたいという気持ちを持っている人

1.Fits the school's image of the ideal candidate (admission policy)

Admission Policy
Having future dream and goal
Wants to give joy or impression to others through his or her favorite job
Fully understands the contents and policies of school education
Desired to do what he or she likes as a job

1.본교가 요구하는 학생상(입학 정책)에 해당하는 자

입학 정책
장래의 꿈과 목표를 가진 자
좋아하는 일을 통해서 사람들에게 기쁨과 감동을 주고 싶은 자
학교교육내용과 방침을 충분히 이해하고 있는 자
좋아하는 일을 직업으로 하고 싶다는 마음을 가진 자

1.符合本校所期望之学生特质

条件
对将来抱有梦想及目标
想要通过从事喜欢的工作,将喜悦、感动传达给更多人
充分理解学校教育内容及方针
想在喜欢的领域工作

2.体験授業又は学校説明会に参加し、学校の内容を理解している方

2.Understanding school contents and attanded to a trial lesson or school briefing session.

2.체험 수업 또는 학교설명회에 참가하고 학교의 내용을 이해하고 있는 자

2.参加过体验课程或学校说明会,了解学校内容者


3.日本所在の日本語学校・高校・専門学校の在籍者又は卒業・修了者の方は、在学期間中の出席率80%以上の方
※但し、考慮に値する明確な理由があり且つ証明できる場合はこの限りではない。
3.Students or graduates of Japanese Language school/High school/Vocational school located in Japan with an attendance rate of over 80% while in school.
*However, if there is a clear reason to consider and can be proved, this is not the case.
3.일본 소재의 일본어학교・고등학교・전문학교 재학생 또는 졸업・수료자는 재학 중 출석율이 80% 이상인 자.
※단, 고려할만한 명확한 이유가 있으며 증명할 수 있는 경우는 예외
3.就读于日本的语言学校、高中、专门学校,或者已经毕业·结业的留学生,在学期间的出席率在80% 以上者。
※如有明确理由且能出具证明者则不在此限。

指定校推薦

Designated School Recommendation / 지정교 추천 / 指定学校推荐

受付日程 10月1日(日)~ ※定員になり次第、締め切ります。
Admission Schedule October 1(Sun)~ *We will close applications if we reach capacity.
출원접수일정 10월 1일(일) ∼ ※정원이 차는대로 마감합니다.
报名受理日程 10 月1 日(星期日)※额满即止

本校の指定となっている日本語学校の卒業見込み者で、
本校が第一志望の方を対象とした制度です。

This is a system for students whose first preference is this school, who are about to graduate from a Japanese school designated by this school.

본교의 지정인 일본어학교 졸업 예정자로서 본교가 일지망인 사람을 대상으로 한 제도입니다.

本制度针对就读于本校指定的具有推荐资格的日语学校, 且第一志愿为本校的学生。

※自分の学校が指定校かどうか、在籍する学校に直接問合わせてください。

*Please contact your school directly to find out whether it is a designated school.

※재학학교의 지정학교 여부는 재학하고 있는 학교에 직접 문의해 주세요.

※所就读的学校是否具有推荐资格请咨询所就读的日语学校。

優遇制度

指定校推薦の方は選考料30,000円免除

Preferred applicants from a designated school are exempt the ¥30,000 examination fee.

지정교 추천과 일본어학교 추천을 이용하는 학생은 전형료 30,000엔 면제

有指定学校推荐免收30,000日元选考费

学校推薦

School Recommendation / 학교 추천 / 学校推荐

受付日程 10月1日(日)~ ※定員になり次第、締め切ります。
Admission Schedule October 1(Sun)~ *We will close applications if we reach capacity.
출원접수일정 10월 1일(일) ∼ ※정원이 차는대로 마감합니다.
报名受理日程 10 月1 日(星期日)※额满即止

本校を第一志望とされる、現在日本語学校又は専門学校および大学の日本語学科に在学中の方は
下記の3点の基準で学校から推薦を受けてください。

For students currently enrolled in a Japanese language school or Department of Japanese language at Vocational College and University whose first preference is this school, please receive a recommendation from your school based on the following requirements:

본교를 제1지망으로하며 현재 일본어학교 또는 전문학교 및 대학의 일본어학과에 재학중인 분은 아래의 3가지 기준으로 학교의 추천이 필요합니다.

目前在日语学校或专门学校以及大学的日本语学科就读,以本校为第一志愿的学生,在符合以下三个标准的前提下,请所在日语学校出具推荐信。

1.出席率が80%以上の方

1.More than 80% attandance rate

1.출석률이 80%이상인 자

1.出席率在80%以上


2.明確な目標や目的を持ち、自分が進みたい分野に情熱を持って努力していける方

2.Having clear goals and targets and can work hard with passion in the areas they want to move forward.

2.명확한 목표와 목적을 가지고 자신이 나아가고 싶은 분야에 열정을 가지고 노력할 수 있는 자

2.具有明确的目标,对自己希望进军的领域心怀热忱,不懈努力。


3.日本語能力が本校の勉学に支障ないと判断される方

3.Having Japanese language ability does not interfere with studying at this school.

3.일본어능력이 본교 면학에 지장이 없다고 판단된 자

3.具备在本校学习所需日语能力者

※AO入学、指定校推薦、学校推薦の方は原則、他校との併願ができません。

*You cannot apply to colleges other than this school, if you apply for AO Enrollment, Designated school recommendation, School recommendation.

※AO입학, 지정교추천, 학교 추천을 이용하는 학생은 원칙적으로 타학교와의 중복신청을 할 수 없습니다.

※利用AO入学、指定校推荐、学校推荐者,原则上不得同时申请他校。

一般

General / 일반 / 普通

受付日程 10月1日(日)~ ※定員になり次第、締め切ります。
Admission Schedule October 1(Sun)~ *We will close applications if we reach capacity.
출원접수일정 10월 1일(일) ∼ ※정원이 차는대로 마감합니다.
报名受理日程 10 月1 日(星期日)※额满即止

1.本校を第一志望とされる方

Students whose first preference is this school

본교를 제 1지망으로 하는자

以本校作为第一志愿者


2.日本所在の日本語学校・高校・専門学校の在籍者又は卒業・修了者の方は、在学期間中の出席率80%以上の方
※但し、考慮に値する明確な理由があり且つ証明できる場合はこの限りではない。

2.Students or graduates of Japanese Language school/High school/Vocational school located in Japan with an attendance rate of over 80% while in school.
*However, if there is a clear reason to consider and can be proved, this is not the case.

2.일본 소재의 일본어학교・고등학교・전문학교 재학생 또는 졸업・수료자는 재학 중 출석율이 80% 이상인 자.단, 고려할 명확한 이유가 있으며, 또한 증명할 수 있는 경우는 예외된다.
※단, 고려할만한 명확한 이유가 있으며 증명할 수 있는 경우는 예외

2.就读于日本的语言学校、高中、专门学校,或者已经毕业·结业的留学生,在学期间的出席率在80%以上者。
※如有明确理由且能出具证明者则不在此限。

出願書類

Application / 출원서류 / 报名资料

1.入学願書(本校所定のもの)

1.Application for Admission (Please use the form designated by our school)

1.입학원서(본교소정의 양식)

1.入学申请书(本校指定文件)


2.日本語学校の証明書
在学証明書、又は卒業見込み証明書
成績証明書・出席証明書
※JLPT N2以上・EJU日本語科目200点以上・BJT400点以上の日本語能力資格取得者は証明書コピー
2.Forms and Certificates issued by Japanese Language School
Student Registration Certificate or Proof of Expected Graduation Certificates
Official Transcripts / Attendance Certificate
*An applicant who has passed the N1 or N2 level of the JLPT, or who scored200 points or more on the EJU or who scored 400 points or more on the BJT, must provide a copy of the repective certificates.
2.일본어학교증명서
재학증명서 또는 졸업 예정 증명서
성적증명서・ 출석증명서
※JLPT N2 이상・EJU 200점 이상・BJT 400점 이상의 일본어능력자격취득자는 증명서 사본
2.日本语学校的证明书
在学证明书或者毕业预定证明书
成绩证明书・出席证明书
※已取得JLPT N2以上・EJU日语科目200分以上・BJT400分以上等日语能力资格者请提交证书的复印件

3.最終出身校(高等学校・大学等)の卒業証明書、または卒業証書のコピー

3.Graduation Certificate from your last school (high schools and universities) or a copy of diploma

3.최종 출신교 (고등학교 대학 등) 의 졸업증명서、또는 졸업증서 복사본

3.最终毕业校(高中、大学)的毕业证书、或者毕业证明的副本


4.経費支弁書類
日本の銀行通帳のコピー(全ページ)
送金事実が確認できる書類または経費支弁者の銀行残高証明書のコピー
※日本でアルバイト経験がある方は追加書類が必要な場合があります。
経費支弁者の経費支弁書(本校所定のもの)
4.Documents certifying the ability to pay expenses
Copy of Japan bankbook(all pages)
Documents that can confirm the remittance or a copy of bank balance certificate of your expense sponsor
※If you have part time job experience in Japan, you may need to submit additional documents.
Agreement for defraying expenses of your expense sponsor(Please use the form designated by our school)
4.경비지변서류
일본은행통장 사본(모든 페이지)
송금사실을 확인할 수 있는 서류 또는 경비지변자의 은행잔고증명서 사본
※일본에서 아르바이트 경험이 있는 분은 추가서류가 필요할 수도 있습니다
경비지변자의 경비지변서 (본교소정 양식)
4.经费支付资料
本人的日本的银行存折的复印件(所有页面)
汇款通知书,或者经费支付人的银行存款证明的复印件
※有日本打工经历者,有可能需要追加资料。
经费支付者的经费支付书(本校指定表格)

5.在留カードのコピー(両面)

5.A Copy of Resident Card (Both Sides)

5.재류카드 복사본(양면)

5.在留卡的复印件(两面)


6.パスポートのコピー(写真、氏名、日本の出入国履歴のページ)

6.A Copy of your passport (Pages with your face photograph & entry stamp)

6.여권 복사사본(사진, 성명, 일본출입국력 게재 해당 페이지)

6.护照复印件(本人照片、姓名页面以及日本的出入境印章记录页面)


7.国民健康保険証のコピー(両面)

7.A Copy of your National Health Insurance Card(Both Sides)

7.국민건강보험증 복사(양면)

7.国民健康保险证的复印件(两面)


8.受験票(本校所定のもの)

8.Admission Slip for Examination (Designated by our school)

8.수험표 (본교소정 양식)

8.准考证(本校指定文件)


9.選考料30,000円(指定校推薦の方は免除)
※現金で持参ください。

9.Examination Fee ¥30,000 (No screening charges for the applicants recommended by the designated schools)
※Please pay in cash directly to school.

9.전형료30,000엔(지정학교 추천자는 면제)
※현금으로 지참해 주세요.

9.考试费30,000日元(指定学校推荐者可以免除该项费用)
※请持现金到校缴费。

  • 日本語学校・専門学校在籍者は、卒業・修了時の出席・成績証明書も必ず提出してください。
  • 上記の1~8の「出願書類」を入学願書用封筒に入れ、本人が本校へ持参すること。遠方の方は、簡易書類でご郵送ください。
  • 提出書類・選考料は返却いたしません。
  • The person who enrolled in a Japanese language school or a professional training school currently must submit a certificate of attendance and transcript at graduation or completion.
  • Applicants are requested to put all the required 1-8 documents mentioned above into the application envelope and bring it to the school. For far-away applicants, please mail the documents.
  • Documents submitted and screening fee will not be returned.
  • 일본어학교·전문학교 재학자는 졸업·수료시의 출석·성적증명서도 반드시 제출해 주세요.
  • 상기의 1-8의 「출원 절차에 필요한 서류」를 입학원서용봉투에 넣어, 본인이 직접 본교에 지참할 것. 인터넷출원자 및 지방에 거주하는 자는 간이서류로 우편발송해 주세요.
  • 제출서류·전형료는 반환하지 않습니다.
  • 日本语学校、专门学校在校生,务必提交毕业·结业时的出席率及成绩单。
  • 请本人持以上1-8所述“办理申请所需资料”(装入入学愿书专用信封)来校。网络报名者以及居住远方者,请以邮寄方式提交。
  • 提交的资料及考试费恕不退还。

専門学校とは

Professional Training Colleges / 전문학교란 / 关于专门学校

名古屋医健スポーツ専門学校は、 学校教育法第124条に規定される専修学校の中で、専門課程に属し、文部科学省管轄で愛知県の認可を受けた「専門学校」です。

Nagoya Iken are defined as “Technical colleges with specialized courses.” as authorized by Aichi Prefectural Government under the jurisdiction of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology as well as established under Article 124 of the School Education.

나고야의건/나고야ECO/나고야농업원예・푸드테크놀로지전문학교는 학교교육법 제 124조에 규정된 전수학교 중, 전문과정에 속하며 문부과학성관할로 아이치현 허가를 받은「전문학교」입니다.

本制度针对就读于本校指定的具有推荐资格的日语学校, 且第一志愿为本校的学生。

●「高度専門士」の称号が授与される4年制(認定学科のみ)
A 4-year program for which the title of “Advanced Diploma” is awarded./
「고도전문사」 칭호가 수여되는 4년제 /
授予「高度专门士」称号的四年制

本校の4年制学科を卒業すると、大学卒業の「学士」と同等の「高度専門士」の称号が授与され、将来、大学院(修士課程)進学も可能となります。

Graduates from 4-year course will be awarded the title of “Advanced Diploma” which equivalent to a university undergraduate degree and enables to go on to postgraduate level in the future.

본교의 4년제 학과를 졸업하면 대학 졸업 「학사」와 동등한「고도전문사」 칭호가 수여되며 대학원 진학도 가능합니다.

由本校4年制的学科毕业时,被授予与大学毕业的「学士」学位同等的「高度专门士」称号,将来还能升学入读硕士研究生院。

●「専門士(認定学科のみ)
Diploma / 전문사 / 专门士

本校の2年制または3年制の学科を卒業すると「専門士」の称号が授与され、大学編入制度を利用することができます。

Graduates from 2-year or 3-year course will be awarded the title of “Diploma” and may use transfer admission system for entering university.

본교의 2년제 또는 3년제 학과를 졸업하면 「전문사」 칭호가 수여되며 대학편입제도를 이용할 수 있습니다.

由本校2年或3年课程毕业时,被授予「专门士」称号的毕业生、可利用大学的编入制度报考大学的编入插班。

AOの流れ

AO Procedures / AO 절차 / AO 流程

体験授業に参加/学校説明会に参加 Participate in trial classes/Attend the school briefing
험수업에 참가/학교설명회 참가
参加体验课程/参加学校说明会
 
AOエントリー(エントリー無料)AO Entry (Entry is free of charge)
AO 엔트리(엔트리 무료) / AO 申请 ( 免费 )

エントリー期間 2023年6月1日(木)~9月30日(土)

「AOエントリーシート」に必要事項を記入の上、同封の封筒で郵送してください。持参いただいても結構です。

Please fill out the “AO Entry Sheet” and send it by mail using the enclosed envelope. You can also bring it to the school.

「AO 엔트리시트」에 필요한 사항을 기입 후, 동봉된 봉투로 우편 발송해 주세요. 학교로 지참해 주셔도 됩니다.

填写完「AO申请表」后,请使用隨附的信封邮寄,或是自己到校提交。

提出書類 AOエントリーシート

※AOは必ず保護者(担任)の承諾を得てご記入ください。
※エントリーシート裏面のプレゼンテーションシートも必ずご記入ください。
※体験入学・学校説明会参加当日に、エントリー可能です。

Documents to be submitted AO Entry Sheet

※Please make sure to fill in the AO with the consent of the guarantor (the homeroom teacher).
*Please be sure to fill out the presentation sheet on the back of the AO entry sheet.
*You can entry on the day you attend the trial class or school briefing.

제출서류 AO엔트리시트

※AO은 반드시 보호자(담임)의 승락을 받고 기입해 주세요.
※AO입학엔트리시트 뒷면의 프레젠테이션시트도 반드시 기입해 주세요.
※체험수업・학교설명회 당일에도 엔트리가 가능합니다.

提交资料 AO申请表

※AO申请必须获得家长(或班主任)的许可后才可填写。
※AO申请表背面的自我介绍页面也请务必填写。
※参加体验课程・学校说明会的当天亦可以进行申请。

AO出願要件の確認 Verification of application requirements for AO
AO 출원요건 확인 / AO申请条件的确认

確認方法 面接
あなたの将来の目標、目指す職業へのやる気などを確認する面接です。

これまでの学業成績や、本校の専攻に関連する専門知識・技術を問うものではありません。

Verification Method Interview
This is an interview to confirm your future goals and motivation for your intended career.

We will not ask your previous academic achievements or your experise and professional skills related to our major.

확인방법 면접
여러분의 장래의 목표와 희망 직업에 대한 의욕 등을 확인하는 면접입니다.

지금까지의 학업성적이나 본교 전공에 관련된 전문지식・기술은 확인하지 않습니다.

确认方式 面试
这是一个确认你对将来的目标和期望的职业之进取心的面试。

不会问及你过往的学业成绩或与本校专业相关的专业知识和技能。

AO出願許可証の通知 Notification of Certificate of meeting AO Enrollment requirement
AO 출원요건 인정증 통지 / AO申请条件认定证的通知

面接後、要件を満す者には10日前後で「AO出願許可証」をお送りいたします。
※AOで出願できる事を証明するものです。

About 10 days after the interview, “Certificate of meeting AO Enrollment requirement” will be sent to those who meet the requirements.
*This is to certify that you can apply for AO enrollment.

면접 후, 요건을 만족하는 자에게는 10일 전후로 「AO 출원요건 인정증」을 보내드립니다.
※AO 출원할 수 있는 것을 증명하는 서류입니다.

面试后约 10 天左右,会邮寄给符合申请条件者「AO申请条件认定证」。
※此为证明可以进行 AO报名的文件。

AO願書提出Submit AO application
AO 원서 제출 / 提交 AO 申请书

2023年9月1日(金)~

出願に必要な書類

○AO出願許可証
○出願書類を参照

※その他の出願書類の提出と日本語試験による最終選考をもって、正式に合格となります。

Required documents for application

○Certificate of meeting AO Enrollment requirement
○See Application Documents

*The applicant will be officially accepted after submitting the other application documents and the final screening by the Japanese language test.

출원에 필요한 서류

○AO 출원요건 인정증
○출원서류 참조

※그 외 출원서류의 제출과 일본어시험에 의한 최종선고 후, 정식으로 합격이 결정됩니다.

报名所需资料

○AO申请条件认定证
○参照申请资料

※在提交其他申请资料,并通过日语考试的最终筛选后,将正式录取。

合否通知 Notification of screening results
결과통지 / 结果通知

合否通知は、選考後約10日前後で郵送されます。

Notification of results will be mailed around 10 days after the screening.

결과통지는 선고 후, 약 10일 전후에 우편 발송합니다.

结果通知,约于选考后 10 天左右进行邮寄。

Q&A

Q.専門士はどんな資格ですか?
専門士はどのような技術、技能、教養を身につけたかを評価する称号です。国から認定された専門学校において、修業年限2年以上、課程の修了に要する総授業時間数が1,700時間以上を満たす修了者に与えられます。
Q.日本での就職は可能ですか?
専門士の称号を持つ留学生は就職先の職務内容と専修学校における修得内容に関連性があるなどの条件を満たしていれば、就職を目的とするビザの取得は基本的に可能ですが、職種によりビザの発行が難しい場合がありますので、詳しくは滋慶国際交流COMまでお問い合わせ下さい。
Q.卒業後、大学への編入学ができますか?
修業年限2年以上、総授業時間数1,700時間以上と、その他いくつかの基準を満たす、大学の編入試験に合格すれば、編入は可能です。※修業年限を終えず専門士称号を得ない場合での編入は、認められない大学もありますので、ご注意ください。
Q.奨学金制度はありますか?
下記の奨学金制度があります。
1.留学生特別奨学金制度
いくつかの条件を満たした留学生に対して「学費の一部免除」の形で、支給されています。
※進級時の留学生奨学金対象者は前年度の出席率が80%以上の学生になります。
2.その他の奨学金
(財)日本学生支援機構「私費外国人留学生学習奨励費」があります。例( 48,000円/月)※2016年度
※毎年4月下旬頃、募集の案内をいたしますので、詳細は各校教務にてご確認ください。
Q.アルバイトはできますか?
アルバイトをする場合は事前に入国管理局で「資格外活動許可」を受けてください。アルバイトの可能な時間は、1週間28時間以内と定められています。

※長期休暇(夏休み・冬休み等)の場合は1日8時間まで可能です。

Q.学生寮はありますか?
住環境に適し、通学に便利なエリアに絞ってご用意してあります。24時間体制で管理されており、緊急時などの対応も万全です。
Q.アパート探しはどのようにしたらよいのですか?
滋慶国際交流COMにご相談ください。学校の近くにある安心な不動産会社をご紹介いたします。